Sobre ‘ている’

Estou planejando as aulas de japonês para este semestre. A gramática ‘~ている’ aparece na lição 29 do Minna no Nihongo antigo. Contudo, essa mesma estrutura já é introduzida na lição 15. Por que, então, essa gramática reaparece?

De acordo com a apostila, esas duas ocorrências têm significados distintos. Enquanto o ‘~ている’ da lição 29 indica um estado resultante após a realização de uma ação, o ‘~ている’ da lição 15 expressa uma ação em andamento.

Exemplos:

電気がついている (A luz está ligada.)
ゆっくり走っている (Estou correndo devagar.)

Embora essas distinções sejam mais evidentes em português, não considero necessário ensinar essas gramáticas separadamente no japonês, pois ambaspodem ser explicadas como um estado dentro de uma sequência temporal.

Tanto ‘たべている’ quanto ‘けっこんしている’ podem ser compreendidos como um estado ao longo de uma linha temporal. A diferença está no momento em que a ação se conclui

Deixe um comentário