Partículas formadoras de informação

Em geral, segundo a teoria da gramática da língua japonesa, considera-se que a partícula 「から」 pertence ao grupo chamado 「格助詞」 (partícula de caso), assim como 「が」, 「で」, 「へ」, entre outras. Como a maior parte das apostilas de língua japonesa para estrangeiros não se refere a essa classificação, considero que os alunos acabam não prestando atenção à natureza das partículas. No entanto, esse conhecimento permite que os estudantes compreendam melhor o idioma.

Essa classificação é baseada em uma perspectiva semântica, com referência à gramática da língua latina. Por exemplo, no latim, há seis casos: nominativo, genitivo, dativo, ablativo, vocativo e acusativo. Eles correspondem, em parte, às partículas japonesas como 「が」, 「の」, 「に」, 「から」, entre outras. No entanto, o sistema gramatical das partículas japonesas é muito mais complexo em comparação ao latim. Por exemplo, há inúmeras combinações possíveis de partículas no idioma japonês: 「へは」, 「までに」, 「などが」, 「からも」, etc. É muito provável que os estudantes estrangeiros enfrentem dificuldades para aprendê-las sem o apoio de uma explicação gramatical mais profunda.

O professor Takahide Ezoe classifica as partículas que aparecem entre a informação e o predicado em três categorias:

partículas relacionais,

partículas optativas,

partículas formadoras de informação.

Alguns dos exemplos representativos da terceira categoria são 「から」, 「まで」, 「など」.

Diferentemente das duas primeiras, essas partículas não aparecem entre a informação e o predicado, mas sim formam parte da própria informação.

Por exemplo:

日本から来る。 (Vem do Japão.)

公園まで散歩する。 (Passeia até o parque.)

お化けなどいない。 (Não existem fantasmas ou coisas do tipo.)

 

Essas partículas podem ser combinadas com outras:

アナさんからはプレゼントをもらった。 (Ganhei um presente da Ana.)

土曜日までに終わる。 (Termina até sábado.)

ケーキなどを食べる。 (Come bolos, entre outras coisas.)

 

Também podem aparecer na parte do predicado:

授業は10時からです。 (A aula começa às 10 horas.)

パーティーは9時までです。 (A festa vai até as 9.)

好きな食べ物はすしなどです。 (As comidas favoritas são sushi e coisas do tipo.)

Portanto, não basta compreender o significado das partículas para formar frases corretas. É necessário entender também sua função e posição na frase.

A teoria de Ezoe ajuda os alunos a entenderem em detalhes a gramática da língua japonesa.

Por exemplo, há uma questão comum sobre a diferença entre as partículas 「しか」 e 「だけ」. É difícil distinguir as duas apenas do ponto de vista semântico. No entanto, a classificação apresentada pelo professor ajuda a esclarecer.

Considera-se que 「しか」 é uma partícula optativa, enquanto 「だけ」 é uma partícula que compõe a informação. Assim:

❌ 合格したのはパウロさんしかじゃないです。 (Frase incorreta)

✅ 合格したのはパウロさんだけじゃないです。 (Os aprovados não foram apenas Paulo.)

 

A primeira frase é gramaticalmente incorreta porque 「しか」, sendo uma partícula optativa, deve estar entre a informação e o predicado, e não pode ser usada diretamente na parte final da frase como predicado.

Deixe um comentário