-
Continue reading →: É tratante ou mentiroso?No último sábado, um membro do kendo que não treinava há algum tempo compareceu, mas, após conversar com seus amigos, foi embora com sua namorada sem treinar. Outros membros o chamaram de ‘tratante’. Como não sabia o significado da palavra, perguntei a eles, mas não explicaram muito bem. Segundo um…
-
Continue reading →: Um shinai ou uma shinaiUm instrutor de kendo da JICA voltou ao Japão no mês passado. Ele se dedicou intensamente ao desenvolvimento e à difusão do kendo no Brasil. Quando conversei com um amigo sobre o professor, ele o chamou de ‘JAICO’. Achei estranho e perguntei por que ele usou esse nome. Ele respondeu:…
-
Continue reading →: Partícula da segunda colunaA partícula optativa é colocada entre a informação e o núcleo da oração, mas não indica diretamente a relação entre eles. Exemplo:犬は好きです。 Ao analisarmos apenas essa frase, não podemos determinar seu sentido exato. Ela pode ser interpretada como “(Ele) gosta de cachorro” ou “O cachorro gosta de algo”. Para compreender…
-
Continue reading →: Aprendendo uma idioma na Era ContemporâneaAssisti a uma parte de um vídeo sobre a necessidade de estudar inglês na era do desenvolvimento radical da inteligência artificial. Embora eu tenha gostado de estudar inglês na escola, o idioma é uma das disciplinas que mais provocam tontura na maior parte dos estudantes japoneses. Honestamente, quando estudava inglês…
-
Continue reading →: Sobre ‘ている’Estou planejando as aulas de japonês para este semestre. A gramática ‘~ている’ aparece na lição 29 do Minna no Nihongo antigo. Contudo, essa mesma estrutura já é introduzida na lição 15. Por que, então, essa gramática reaparece? De acordo com a apostila, esas duas ocorrências têm significados distintos. Enquanto o…
-
Continue reading →: Sobre ‘だろう’Recebi uma pergunta sobre a função da expressão ‘だろう’. Essa expressão é a forma informal de ‘でしょう’. Segundo pessoa que fez a pergunta, ‘だろう’ teria um sentido de futuro. No entanto, ao pesquisar, não encontrei essa interpretação. Do ponto de vista linguístico, enquannto a modalidade se refere às expressões que…
-
Continue reading →: StorytellingPreciso pensar em uma estratégia para divulgar meu trabalho. Ao ver propagandas realzadas por outros professores de japonês, percebo muitas expressões sensacionalistas.Por exemplo: ‘Meu método é baseado na pscicologia, o que permite qie os alunos facilitem seu aprendizado’ ou ‘Meus alunos podem aprender 7 vezes mais rápido em comparação com…
-
Continue reading →: Partícula da primeira colunaA partícula relativa é colocada entre a informação e o núcleo da oração, indicando a relação entre eles, como direção. objeto direto, área , tempo pontual, entre outros. Por exemplo, a partícula ‘へ’ indica direção e , em gera, é combinada com uma palavra que se refere a um destino.…
-
Continue reading →: Herder e respeitar a culturaVocê conhece a palavra ‘交剣知愛’ (Koukentiai)? Ela significa: ‘Os kenshis fazem amizade com seus parceiros ao cruzarem suas espadas.’ Meu mestre me disse: ‘É fácil encontrar um amigo durante a viagem levando o bogu, a armadura de kendo.’ Por isso, sempre que posso, carrego meu bogu em viagens, seguindo seu…
-
Continue reading →: Zen na Arte do Tiro com ArcoQuando me apresento como praticante de kendo, muitas pessoas, inclusive aquelas que não praticam artes marciais, frequentemente me perguntam se conheço O Livro dos Cinco Anéis, escrito por Miyamoto Musashi. Talvez elas sejam fãs de Vagabond. Gostaria de sugerir outro livro para quem aprecia a cultura ou as artes marciais…